德诺翻译博客

全国翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文缩写为CATTI)。 是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我 国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参 试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

为了规范全国翻译服务企业协作网成员单位的现场口译服务质量,同时考虑到现场口译的特殊性,特制订本标准。
本标准为推荐使用标准。

本标准是根据翻译服务工作的具体特点, 以 2000 版 GB/T 19000/ISO 9000 质量标准体系为指引,参考德国 DIN2345 标准, 以规范行业行为,提高翻译服务质量,更好地为顾客服务。
  本标准由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局提出。
  本标准由中国标准化协会归口。
  本标准主要起草单位:中央编译局 、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司。
  本标准主要起草人:尹承东、许季鸿、杨子强、张南军。

Choose your language:
点击这里给我发消息 
  • 英语翻译包月
  • 日/韩文翻译包月
  • 多语种多形式笔译/口译
  • 丰富小语种翻译
  • 陪同翻译
  • 同声传译
  • 外语主持
  • 音像制品听译/配音
  • 翻译竞标
  • 专业化 本地化
 

机械电子类  建筑标书类
法律合同   化妆品类 
汽车制造业类 IT网络类
电信类 石化类 旅游类
印刷类 食品类 金融类 
服务类 医学类 化工类 
冶金类  广告类 政府类


  • 网页与网站翻译
  • 计算机软件的翻译汉化
  • 文学作品翻译
  • 公证翻译
  • 国际性会议的同声传译
  • 各种谈判的口笔译服务
  • 各种会议的会务组织安排服务
  • 商务性旅游
  • 访问翻译陪同服务
  • 临时性文秘服务